Желтые идиомы в английском языке: от трусости к предупреждению
Обновлено: 18.11.2025
Желтый цвет в английском языке обладает удивительной двойственностью. С одной стороны, это цвет солнца, тепла и счастья, а с другой — цвет предупреждения, болезней и, как это ни странно, трусости. Откуда взялись такие противоречивые ассоциации и как они отразились в языке? В этой статье мы разберем самые популярные «желтые» идиомы, которые помогут вам понять, когда желтый — это сигнал опасности, а когда — символ пути к мечте.
В конце статьи вас ждет полный список всех идиом для удобства, а чтобы надежно их запомнить, обязательно потренируйтесь в наших упражнениях 👈.
Почему «yellow» — это не только цвет солнца?
Негативная связь желтого цвета с трусостью имеет несколько возможных источников. Одна из теорий восходит к средневековью, когда желтый считался цветом предательства (например, Иуду часто изображали в желтом одеянии). Другая теория связана с природой: у некоторых животных, например, у зяблика, желтая окраска на нижней части тела менее заметна, что может ассоциироваться с желанием спрятаться, «не высовываться». А вот связь с карантином и предупреждением пришла из морского кодекса сигналов, где желтый флаг обозначал болезнь на борту. Эти исторические пласты и сформировали современное значение «желтых» фраз.
Идиомы о характере и трусости
Yellow-bellied
Происхождение этой идиомы оспаривается. Возможно, оно связано с видом ящериц или птиц, у которых желтое брюшко, и которые считались пугливыми. В американском сленге XIX века «yellow-belly» было оскорбительным прозвищем для трусов. Как называют человека, не способного на смелый поступок?
He was too yellow-bellied to confront the bully. — Он был слишком труслив, чтобы дать отпор задире.
Have a yellow streak (a mile wide)
«Streak» здесь — это «полоса», черта характера. Если у вас есть эта широкая желтая полоса, значит, трусость — ваша фундаментальная черта. Идиома усиливает значение, добавляя «a mile wide» — «шириной в милю». Что выдает в человеке настоящего труса?
He talks big, but he has a yellow streak a mile wide. — Он много болтает, но на деле большой трус.
Идиомы о СМИ, предупреждении и опасности
Yellow press / Yellow journalism
Эта фраза родилась в конце XIX века во время острой конкуренции между двумя нью-йоркскими газетами — «New York World» Пулитцера и «New York Journal» Херста. Для привлечения читателей они использовали сенсационные, часто недостоверные заголовки, и одним из популярных комиксов был «The Yellow Kid» (Желтый Малыш), давший название всему явлению. Как называют прессу, которая жертвует правдой ради сенсаций?
That story is pure yellow journalism; don't take it seriously. — Эта история — чистой воды желтая журналистика, не относись к ней серьезно.
A yellow light
Прямая отсылка к светофору, где желтый сигнал означает «внимание, приготовьтесь». В переносном смысле это не отказ, а предупреждение о необходимости проявить осторожность, проверить детали. Что вы получаете, когда ваш проект одобряют, но с оговорками?
The board gave a yellow light to the proposal, asking for more data. — Совет директоров дал добро на проект с осторожностью, запросив больше данных.
A yellow flag
Исторически на море желтый флаг (желтый карантинный флаг, или «Q-флаг») поднимали на судне, чтобы сообщиить о наличии на борту болезни или о необходимости пройти карантин. Сегодня это символ любого серьезного предупреждения. Какой сигнал говорит об опасности или необходимости изоляции?
In the past, a ship flying a yellow flag was suspected of carrying disease. — В прошлом корабль, поднимающий желтый флаг, подозревался в наличии болезни на борту.
Идиомы о целях и состоянии души
Follow the yellow brick road
Прямая цитата из книги и фильма «Волшебник страны Оз». Дорога из желтого кирпича вела Дороти к Изумрудному городу и исполнению желаний. Идиома стала символом следования к своей заветной мечте, полного надежд и чудес. Как называют путь к своей главной цели?
Graduating is just the first step in following your yellow brick road. — Окончание университета — это лишь первый шаг на пути к вашей заветной цели.
Mellow yellow
Выражение стало популярным в 1960-е годы благодаря песне Донована и ассоциировалось с расслабленным, умиротворенным состоянием души. «Mellow» означает «спокойный», «мягкий». Вместе с «yellow» это создает образ теплого, солнечного и безмятежного настроения. Как описать состояние полного спокойствия и умиротворения?
The music put everyone in a mellow yellow mood. — Музыка создала у всех спокойное и умиротворенное настроение.
Список идиом
yellow-bellied - трусливый, малодушный
yellow press / yellow journalism - желтая пресса (сенсационная, недостоверная)
have a yellow streak (a mile wide) - быть трусливым, иметь жилку трусости
follow the yellow brick road - следовать к заветной цели, путь к успеху
a yellow light - предупреждение, сигнал к осторожности (в переносном смысле)
a yellow flag - сигнал карантина или предупреждения (исторически, на море)
mellow yellow - спокойный, умиротворенный