White Idioms: всё, что нужно знать о «белых» выражениях в английском
Обновлено: 11.11.2025
Английский язык раскрашен всеми цветами радуги, и «белый» — far from just a color! Идиомы с «white» могут описывать все что угодно: от безобидной лжи до ужасающих американских горок, от бесполезных подарков до безупречной репутации. В этом руководстве мы «прольем свет» на самые полезные и интересные «белые» выражения, чтобы вы могли использовать их в речи естественно и уверенно.
В конце статьи вас ждет полный список всех идиом для быстрого изучения. А чтобы знания надежно закрепились, сразу после теории переходите к нашим увлекательным упражнениям 👈!
Идиомы о поведении и морали
White lie
Невинная ложь, ложь во спасение. Это ложь, которую говорят из вежливости или чтобы избежать обиды, а не с целью причинить вред. Культурно это воспринимается как социально приемлемый поступок.
I told a white lie and said I loved the gift, so I didn't hurt her feelings. — Я сказал невинную ложь, сообщив, что мне нравится подарок, чтобы не ранить ее чувства.
Whiter than white
Чище чистого, безупречный. Часто используется с ироничным подтекстом, чтобы указать на того, кто пытается выставить себя эталоном добродетели, не всегда будучи таковым. Выражение пришло из рекламы мыла, которое обещало сделать белье «белее белого».
The politician tried to present himself as whiter than white, but the press soon uncovered his secrets. — Политик пытался представить себя чище чистого, но пресса быстро раскрыла его секреты.
Show the white feather
Проявить трусость, струсить. Это выражение пришло из петушиных боев. Считалось, что петух с белым пером в хвосте — плохой боец и обладает слабой породой. Поэтому показать «белое перо» означало выказать трусость.
He showed the white feather and refused to jump from the cliff into the water. — Он струсил и отказался прыгать со скалы в воду.
Идиомы о ситуациях и событиях
Wave / raise the white flag
Выбросить белый флаг, сдаться. Белый флаг — международный символ капитуляции или перемирия. В повседневной речи «махать белым флагом» означает признать свое поражение в споре или прекратить сопротивление.
After arguing for hours, I finally waved the white flag. — После нескольких часов спора я наконец сдался.
White elephant
Обуза, бесполезная и дорогая вещь («белый слон»). Выражение происходит из древнего Сиама (Таиланд), где белые слоны считались священными. Получить такого слона в подарок от короля было одновременно огромной честью и проклятием, потому что животное нельзя было использовать для работы, а его содержание разоряло владельца. В США популярна традиция «white elephant gift exchange» — вечеринка, где дарят нарочито бесполезные и смешные подарки.
The huge old villa became a white elephant—too expensive to maintain and impossible to sell. — Большая старая вилла стала «белым слоном» — слишком дорогой в содержании и невозможной для продажи.
White-knuckle (ride/experience)
Напряженное, захватывающее испытание (от которого сжимаются кулаки). Когда вы держитесь за что-то так сильно от страха или волнения, что ваши костяшки белеют. Чаще всего относится к американским горкам или триллерам.
The roller coaster was a real white-knuckle ride. — Американские горки были по-настоящему страшным, щекочущим нервы аттракционом.
A white Christmas
Снежное Рождество. Мечта многих! Эта идиома описывает Рождество, когда на земле лежит снег. Популяризирована известной одноименной песней Бинга Кросби.
We're dreaming of a white Christmas this year. — Мы мечтаем о снежном Рождестве в этом году.
Идиомы о состоянии и внешности
As white as a sheet / as a ghost
Белый как полотно / как привидение. Эта яркая метафора описывает человека, который очень побледнел от страха, шока или болезни. Оба варианта широко используются и одинаково понятны.
When she heard the news, she went as white as a sheet. — Когда она услышала новость, она побелела как полотно.
Bleed someone white
Обобрать до нитки, выжать все соки. Обычно речь идет о деньгах. Эта образная идиома рисует картину, когда у человека выкачивают все жизненные силы и ресурсы, как кровь. Более современный синоним — «bleed someone dry».
The corrupt officials were bleeding the company white with their constant demands for bribes. — Коррумпированные чиновники обирали компанию до нитки своими постоянными поборами.
Идиомы о работе и обществе
White-collar worker / job
«Белый воротничок» (офисный работник). Термин возник в начале XX века для описания офисных служащих, которые традиционно носили рубашки с белыми воротничками, в отличие от «синих воротничков» (blue-collar workers) — рабочих на производстве, носивших униформу, часто синего цвета.
He left his factory job for a white-collar career in banking. — Он ушел с завода ради карьеры «белого воротничка» в банковской сфере.
A white paper
Белая книга (официальный отчет или документ). Это авторитетный отчет или руководство, которое помогает решить определенную проблему. Изначально термин использовался правительством Великобритании для обозначения официальных документов для парламента.
The government published a white paper on the future of renewable energy. — Правительство опубликовало белую книгу о будущем возобновляемой энергии.
White-glove treatment
Обслуживание высшего класса, «бесподобный» сервис. Идиома происходит от образа слуг в белых перчатках, которые обеспечивают безупречно чистый и элитный сервис, например, в дорогих отелях или при доставке мебели.
The luxury hotel is known for its white-glove treatment of every guest. — Этот роскошный отель известен своим обслуживанием высшего класса для каждого гостя.
White knight
«Белый рыцарь». В бизнесе так называют компанию или человека, который приходит на помощь другой компании, спасая ее от враждебного поглощения или банкротства. В более широком смысле — любой спаситель в трудной ситуации.
A white knight stepped in to save the company from a hostile takeover. — «Белый рыцарь» вмешался, чтобы спасти компанию от враждебного поглощения.
Whitewash
Замолчать, скрыть правду; разгромить «всухую». У этой идиомы два основных значения. Первое — скрыть неприятные факты, чтобы защитить репутацию (как если бы плохую стену просто покрасили белой краской). Второе — в спорте: нанести сокрушительное поражение, когда противник не набрал ни одного очка.
The report was dismissed as a whitewash of the scandal. — Отчет был отвергнут как попытка замолчать скандал.
Our team whitewashed theirs 5–0. — Наша команда разгромила их «всухую» со счетом 5:0.
Список идиом
white lie - невинная ложь, ложь во спасение
wave / raise the white flag - сдаться, выбросить белый флаг
white elephant - обуза, бесполезная и дорогая вещь
as white as a sheet / as a ghost - белый как полотно / как привидение (очень бледный)
white-collar worker / job - «белый воротничок» (офисный работник)
bleed someone white - обобрать до нитки, выжать все соки
white-knuckle (ride/experience) - напряженное, захватывающее испытание
a white paper - белая книга (официальный отчет)
whiter than white - чище чистого, безупречный (часто иронично)
a white Christmas - снежное Рождество
show the white feather - проявить трусость
whitewash - замолчать правду; разгромить «всухую»
white knight - «белый рыцарь» (спаситель)
white-glove treatment - обслуживание высшего класса
white noise - белый шум