Идиомы с Red в английском: полный список с объяснениями и примерами
Обновлено: 11.11.2025
Красный цвет в английском языке — это настоящий хамелеон эмоций и ситуаций. Он может сигнализировать об опасности, выражать ярость, указывать на финансовые проблемы или приглашать на праздник. В этом руководстве мы раскроем все оттенки значений 13 самых полезных "красных" идиом, которые помогут вам понимать носителей языка и говорить более образно.
В конце статьи вас ждет полный список всех идиом для быстрого повторения. А чтобы знания надежно закрепились, сразу после теории переходите к нашим увлекательным упражнениям 👈!
Идиомы о эмоциях и реакциях
See red
Прийти в ярость, взбеситься. Эта идиома прекрасно описывает момент, когда гнев настолько силен, что буквально "застилает глаза красным". Выражение возникло из представления о том, что разъяренный бык видит красный цвет, хотя на самом деле быки не различают цвета.
When I heard he had lied to me, I just saw red. — Когда я узнал, что он мне солгал, я просто пришел в ярость.
Like a red rag to a bull
Как красная тряпка для быка. Выражение описывает что-то, что гарантированно вызовет гнев или раздражение. Несмотря на то, что быки на самом деле не различают цвета, эта идиома прочно вошла в язык и отлично передает провоцирующий эффект.
Mentioning his ex-wife's name is like a red rag to a bull. — Упоминание имени его бывшей жены действует на него, как красная тряпка на быка.
Red-faced
Красный от стыда или смущения. Эта идиома описывает физическую реакцию, когда кровь приливает к лицу от смущения, стыда или неловкости. В отличие от "see red", здесь речь идет о стыде, а не о гневе.
He was left red-faced after he tripped in front of everyone. — Он покраснел от смущения, споткнувшись на глазах у всех.
Идиомы о финансах и бизнесе
In the red
Быть в долгу, в минусе. Эта финансовая метафора происходит из бухгалтерской практики, где убытки записывали красными чернилами, а прибыль — черными. Антоним — "in the black" (быть в плюсе).
The company has been in the red for the last three quarters. — Компания была в минусе последние три квартала.
Not a red cent
Ни гроша, ни копейки. Американская идиома, подчеркивающая полное отсутствие денег. "Red cent" относится к медным монетам, которые со временем приобретали красноватый оттенок.
After the lawsuit, he didn't have a red cent to his name. — После суда у него не осталось ни гроша за душой.
Red in tooth and claw
Беспощадный, жестокий (как в джунглях). Книжное выражение, пришедшее из поэмы Теннисона, описывает безжалостную борьбу за выживание в природе. В бизнес-контексте означает жесткую конкуренцию без правил.
In the business world, it's often red in tooth and claw. — В мире бизнеса часто царит беспощадная борьба.
Идиомы о предупреждениях и опасности
A red flag
Тревожный сигнал, предупреждение об опасности. Выражение пришло из различных контекстов, где красный флаг действительно означает опасность — от железнодорожных сигналов до предупреждений на пляжах о сильном волнении.
His lack of experience was a red flag to the employers. — Его неопытность стала тревожным сигналом для работодателей.
Red herring
Ложный след, отвлекающий маневр. Интересное происхождение: копченые селедки (которые имеют красноватый цвет) использовались для тренировки охотничьих собак — их волочили по земле, чтобы сбить собак со следа. Теперь так называют любую ложную улику или отвлекающую информацию.
The clue about the missing key turned out to be a red herring. — Зацепка о пропавшем ключе оказалась ложным следом.
Идиомы о праздниках и торжествах
Paint the town red
Устроить кутеж, гулять напропалую. Яркая идиома, вероятно, возникшая в XIX веке. Одна из теорий связывает ее с диким весельем, которое могло закончиться "красным" — кровью или пожаром. Сегодня означает безудержное веселье.
After their final exam, the students went out to paint the town red. — После выпускного экзамена студенты отправились гулять напропалую.
Roll out the red carpet (for someone)
Постелить красную дорожку, оказать торжественный прием. Традиция встречать важных гостей красной дорожкой существует с древних времен. В современном языке означает оказать особые почести и роскошный прием.
The city rolled out the red carpet for the visiting dignitaries. — Город постелил красную дорожку для прибывших сановников.
A red-letter day
День, отмеченный красным; знаменательный день. Выражение происходит от средневековой практики отмечать церковные праздники и важные даты в календарях красными чернилами, в отличие от обычных черных.
The day I graduated was a real red-letter day for me and my family. — День моего выпуска был настоящим знаменательным днем для меня и моей семьи.
Идиомы о правосудии и преступлениях
Catch someone red-handed
Поймать с поличным, на месте преступления. Одна из старейших идиом, возникшая в Шотландии. Изначально относилась к поимке убийцы с окровавленными руками. Теперь означает застать кого-либо в момент совершения любого проступка.
The thief was caught red-handed while stealing the car. — Вора поймали с поличным, когда он угонял машину.
Red tape
Бюрократическая волокита, канцелярщина. Выражение появилось в XVI веке, когда официальные документы перевязывали красной лентой. Развязать все эти ленты было долгим процессом — так красная лента стала символом бюрократических проволочек.
It took months to get a permit because of all the red tape. — Из-за всей этой бюрократической волокиты получение разрешения заняло месяцы.
Список идиом
catch someone red-handed - поймать с поличным
paint the town red - устроить кутеж, гулять напропалую
see red - прийти в ярость, взбеситься
in the red - быть в долгу, в минусе
red tape - бюрократическая волокита
roll out the red carpet - постелить красную дорожку (оказать торжественный прием)
a red flag - тревожный сигнал, признак опасности
like a red rag to a bull - как красная тряпка для быка
red herring - ложный след, отвлекающий маневр
red-faced - красный от стыда или смущения
not a red cent - ни гроша, ни копейки
red in tooth and claw - беспощадный, жестокий
a red-letter day - знаменательный, памятный день