Debug: STATIC_VERSION = 1763066870

«Синие» идиомы в английском языке: от грусти до аристократии

Обновлено: 13.11.2025

Откровенно говоря, в английском языке цвета редко бывают просто цветами. Они carry a whole load of meaning — несут целый пласт смыслов. Возьмем, к примеру, blue. Ассоциируете его с небом или морем? А вот носители языка видят в нем еще и грусть, аристократию, неожиданные события и даже сальные шутки! В этой статье мы раскрасим ваш английский новыми оттенками смысла, разобрав самые популярные «синие» идиомы. Вы узнаете, почему «голубая кровь» — это не про медицинское состояние, а «синий воротничок» — не про моду.

В конце статьи вас ждет полный список всех идиом для удобства, а чтобы надежно их запомнить, обязательно потренируйтесь в наших упражнениях 👈.

Почему «blue» — это не только цвет?

Исторически слово «blue» (синий, голубой) в английском языке связано с чувствами и статусом. Выражение «feeling blue» (чувствовать грусть), возможно, появилось из морского сленга, где, если на корабле погибал капитан, поднимали синие флаги и красили синей краской полосу вдоль всего борта. А «blue blood» (голубая кровь) пришло из испанского «sangre azul» — так аристократия подчеркивала свою бледную кожу, сквозь которую были видны синеватые вены, в отличие от загорелых крестьян. Эти истории — лишь малая часть того, как цвет проник в самую суть языка.

Идиомы о настроениях и эмоциях

Feel blue

Грустить, хандрить. Эта, пожалуй, самая известная «синяя» идиома. Ее связывают с традицией поднимать синие флаги на кораблях, потерпевших утрату. Синий цвет стал символом меланхолии и тоски.

She's been feeling blue all week. — Она хандрила всю неделю.

Have the blues

Хандрить, быть в подавленном настроении. Прямая связь с музыкальным жанром блюз, который родился из песен о тяжелой жизни и тоске. Если у вас «the blues» — вы чувствуете глубокую, почти музыкальную грусть.

I've got the blues today; nothing seems to go right. — У меня сегодня хандра, ничего не ладится.

Blue in the face

Добиваться чего-то до посинения. Представьте, что вы так долго и яростно что-то доказываете, что у вас синеет лицо от нехватки кислорода. Эта идиома как раз о бесполезности таких усилий.

You can argue until you're blue in the face, but I won't change my mind. — Можете спорить до посинения, но я своего мнения не поменяю.

Идиомы о неожиданностях и редких событиях

Out of the blue

Совершенно неожиданно, как гром среди ясного неба. Сокращение от «a bolt from the blue» — удар молнии из чистого, синего неба. То, чего никто не мог предвидеть.

His resignation came out of the blue. — Его уход с работы стал полной неожиданностью.

A bolt from the blue

Гром среди ясного неба, полная неожиданность. Более полная, образная версия предыдущей идиомы. Подчеркивает эффект внезапности и ошеломления.

The news of his death was a bolt from the blue. — Известие о его смерти стало как гром среди ясного неба.

Once in a blue moon

Очень редко, раз в сто лет. «Голубая луна» — астрономическое явление, второе полнолуние за один календарный месяц, которое случается нечасто. Так и говорят о событиях, происходящих крайне редко.

I only eat dessert once in a blue moon. — Я ем десерт очень редко.

Идиомы о происхождении и статусе

Blue blood

Голубая кровь (аристократическое происхождение). Как мы уже упоминали, это выражение — калька с испанского «sangre azul». Испанская знать гордилась своей бледной кожей, под которой были видны голубоватые вены.

He comes from a family of blue bloods. — Он из семьи с аристократическими корнями.

Blue-collar worker

Рабочий, «синий воротничок». Термин возник в начале XX века, когда рабочие на производстве носили одежду из прочной темно-синей ткани, которая хорошо скрывала грязь. В противовес им «белые воротнички» — офисные служащие.

The town's economy relies on blue-collar workers. — Экономика этого города зависит от рабочих.

Blue-eyed boy

Любимчик, «паинька» (часто с оттенком неодобрения). Интересно, что в разных культурах «белокурые голубоглазые мальчики» часто ассоциировались с невинностью и добродетелью. Но в современном английском у этой идиомы часто пренебрежительный оттенок — так называют того, кого незаслуженно выделяет начальство.

He's the manager's blue-eyed boy and always gets the best projects. — Он любимчик менеджера и всегда получает лучшие проекты.

Идиомы о разговорах и юморе

Talk a blue streak

Говорить без умолку, тараторить. Возникло в американском английском. «Blue streak» — это образное сравнение быстрой, непрерывной речи со вспышкой молнии, которая мгновенно пронзает небо.

Once she starts talking, she can talk a blue streak. — Когда она начинает говорить, её не остановить.

Blue joke / Blue humor

Неприличный, сальный анекдот / юмор. В XIX веке в Англии «blue» мог означать «строгий, пуританский» (от цвета одежды многих религиозных групп). Но к XX веку значение сменилось на противоположное — вероятно, под влиянием «blue laws» (суровых законов), которые запрещали многое, что считалось «неприличным». Так «blue» стало ассоциироваться с тем, что эти законы как раз запрещали.

The club is known for its comedians who tell blue jokes. — Этот клуб известен комиками, которые рассказывают сальные анекдоты.

Идиомы о качестве и надежности

Blue ribbon

Высшая награда, первый приз. Традиция повязывать синюю ленту как символ высшего достижения пришла из Англии. Орден Подвязки, один из старейших и самых почетных рыцарских орденов, использует темно-синюю ленту.

This is a blue-ribbon company in the industry. — Это ведущая компания в своей отрасли.

True-blue

Верный, преданный. Изначально это выражение относилось к цвету ткани, которая не линяла и не выцветала, символизируя стойкость и неизменность. Теперь так говорят о человеке, чьей преданности можно доверять.

He's a true-blue friend you can always count on. — Он настоящий друг, на которого можно всегда положиться.

Blue-chip

Первоклассный, надежный (о компании, акциях). Термин из покера, где самые ценные фишки — голубые. Так стали называть компании, акции которых считаются самыми надежными и дорогими на фондовом рынке.

It's one of the blue-chip companies in the tech sector. — Это одна из самых надежных компаний в tech-секторе.

Разные, но полезные «синие» идиомы

Black and blue

В синяках. Очень наглядная идиома, которая описывает цветовые стадии гематомы — от черного до синего и фиолетового.

He was beaten black and blue after the fight. — После драки он был весь в синяках.

Blue-pencil

Редактировать, цензурировать. Происходит от обычая редакторов использовать для правки текста синий карандаш. Сегодня это глагол, означающий как простое редактирование, так и строгую цензуру.

The controversial article was heavily blue-penciled before publication. — Спорную статью сильно отредактировали перед публикацией.

Into the wild blue yonder

В небесную даль, в неизвестность. Поэтическое выражение, ставшее популярным благодаря песне и часто используемое в авиационном контексте. «Yonder» — устаревшее слово, означающее «там, вдали».

The astronauts launched into the wild blue yonder. — Астронавты устремились в небесную даль.

Blue-sky thinking

Свободный полет мысли, креативное мышление без ограничений. Представьте, что вы мыслите так же свободно, как небо над головой. Эта идиома призывает отбросить все рамки и мыслить нестандартно.

The initial stage requires some blue-sky thinking. — На начальном этапе требуется креативный подход без ограничений.

Between the devil and the deep blue sea

Между двух огней, в безвыходном положении. Старинная идиома морского происхождения. «Devil» здесь — не дьявол, а самый труднодоступный для покраски шов корабельной обшивки. Моряк, которого посылали красить этот шов, оказывался между опасной работой («the devil») и бездной моря («the deep blue sea»).

I'm between the devil and the deep blue sea: I can either take a pay cut or lose my job. — Я между двух огней: либо соглашаться на понижение зарплаты, либо потерять работу.

Список идиом

feel blue - грустить, хандрить
out of the blue - совершенно неожиданно
blue blood - голубая кровь (аристократическое происхождение)
blue-collar worker - рабочий, «синий воротничок»
talk a blue streak - говорить без умолку, тараторить
once in a blue moon - очень редко, раз в сто лет
blue ribbon - высшая награда, первый приз
true-blue - верный, преданный
blue in the face - добиваться чего-то до посинения (безрезультатно)
black and blue - в синяках
blue joke / blue humor - неприличный, сальный анекдот / юмор
the blues - блюз, тоска, хандра
blue-pencil - редактировать, цензурировать
into the wild blue yonder - в небесную даль, в неизвестность
blue-chip - первоклассный, надежный
blue-sky thinking - свободный полет мысли, креативное мышление без ограничений
blue-eyed boy - любимчик, «паинька»
a bolt from the blue - гром среди ясного неба, полная неожиданность
between the devil and the deep blue sea - между двух огней, в безвыходном положении

Оцените эту теорию

Для оценки теории необходимо войти в систему.

Средняя оценка: 5.0 (1 оценок)