Debug: STATIC_VERSION = 1763066870

Коричневые идиомы в английском языке

Обновлено: 18.11.2025

Коричневый цвет в английском языке часто ассоциируется с землей, простотой и практичностью, но также с неприятными эмоциями, страхом и даже смертью. Этот цвет породил удивительно разнообразные идиомы — от вульгарного описания подхалимов до технических терминов и загадочного кокни-сленга. В этой статье мы исследуем весь спектр «коричневых» выражений, которые помогут вам понять как повседневную разговорную речь, так и профессиональный жаргон.

В конце статьи вас ждет полный список всех идиом для удобства, а чтобы надежно их запомнить, обязательно потренируйтесь в наших упражнениях 👈.

Почему «brown» — цвет практичности и раздражения?

Коричневый — это цвет земли, дерева и простоты. Эта практичность отразилась в идиомах про домашние обеды и бытовую технику. Однако у коричневого есть и менее приятные оттенки — это цвет грязи и отходов, что сделало его метафорой раздражения, страха и подхалимства. Такой широкий спектр значений делает коричневые идиомы особенно выразительными и часто — эмоционально окрашенными.

Идиомы о поведении и отношениях

A brown-noser

Вульгарное, но очень распространенное выражение, которое буквально намекает на то, что подхалим настолько усердно «целует зад» начальству, что его нос становится коричневым. Используется для описания откровенного льстеца, который пытается получить преимущество через лесть. Как называют человека, который слишком усердно пытается понравиться начальству?

He got the promotion because he's the biggest brown-noser in the office. — Он получил повышение, потому что он самый главный подхалим в офисе.

Brownie points

Концепция возникла в американских скаутских организациях, где девочки-скауты (Brownies) получали баллы за хорошие поступки. В переносном смысле это символические «очки», которые вы зарабатываете, делая что-то приятное для кого-то, особенно для начальства. Что можно заработать, сделав что-то приятное для начальства?

He stayed late to help, hoping to score some brownie points with the boss. — Он задержался, чтобы помочь, надеясь заработать «очки» у начальства.

To be browned off

Выражение военного происхождения, возможно, от цвета пережаренной, «подгоревшей» еды, которая вызывает отвращение. Идиома передает чувство сильного раздражения, когда терпение человека полностью иссякло. Что чувствует человек, которого всё достало?

I'm completely browned off with his constant excuses. — Я совершенно сыт по горлу его постоянными отговорками.

Идиомы о состоянии и внешности

To be in a brown study

Старинное выражение, где «brown» означало мрачный, меланхоличный, а «study» — состояние глубоких размышлений. Оно описывает человека, настолько погруженного в свои мысли, что он не замечает происходящего вокруг. Как сказать о человеке, глубоко задумавшемся?

He sat by the window, in a brown study, oblivious to the noise around him. — Он сидел у окна, погруженный в раздумья, не замечая шума вокруг.

(As) brown as a berry

Старая народная поговорка, которая использовалась для описания здорового загара. Хотя большинство ягод на самом деле не коричневые, выражение сохранилось благодаря своей ритмичности и образности. Как сказать, что кто-то очень сильно загорел?

She came back from two weeks in Greece as brown as a berry. — Она вернулась после двух недель в Греции сильно загоревшей.

Brown bread

Классический пример кокни-рифмованного сленга, распространенного в восточном Лондоне. «Brown bread» рифмуется с «dead», поэтому используется как эвфемизм для слова «мертвый». Это может относиться к людям, идеям или слухам. Как на кокни-сленге сказать «мертвый»?

"Is that old rumor still around?" "Nah, it's brown bread, mate." — «Этот старый слух еще ходит?» «Нет, он давно умер, приятель.»

Идиомы о повседневной жизни и технике

To brown-bag it

Выражение происходит от американской традиции носить обед в коричневых бумажных пакетах. Сегодня так говорят о любой еде, принесенной из дома, независимо от типа упаковки. Что делает человек, который экономит и не ходит в столовую?

I'm trying to save money, so I brown-bag it to work every day. — Я пытаюсь экономить, поэтому беру обед на работу из дома каждый день.

Brown goods

Термин из розничной торговли, где потребительская электроника (телевизоры, аудиосистемы) традиционно изготавливалась из дерева или деревянного шпона, что придавало им коричневый цвет. В противовес «white goods» — крупной бытовой технике белого цвета. Как называют аудио- и видеоаппаратуру?

The store's sales of brown goods, like TVs and stereos, have increased. — Продажи «коричневой» техники, такой как телевизоры и стереосистемы, в этом магазине выросли.

A brownout

Технический термин, обозначающий преднамеренное или непреднамеренное снижение напряжения в электросети. В отличие от «blackout» (полное отключение), при brownout свет может тускло гореть, а оборудование работать с перебоями. Что происходит при веерном отключении электроэнергии?

The heatwave caused a series of brownouts across the city. — Из-за аномальной жары в городе произошла серия веерных отключений электроэнергии.

Идиомы о сильных эмоциях

A brown trousers moment

Вульгарное, но очень образное британское выражение, которое намекает на настолько сильный испуг, что у человека может случиться непроизвольное опорожнение кишечника. Используется для описания моментов крайней опасности или ужаса. Как описать момент сильного страха?

When the car skidded on the ice, it was a real brown trousers moment for everyone inside. — Когда машина занесла на льду, у всех внутри был момент сильного испуга.

Список идиом

a brown-noser - подхалим, льстец (разг., вульг.)
to be browned off - быть сытым по горло, раздраженным (брит.)
to be in a brown study - погрузиться в раздумья, уйти в себя (книжн., устар.)
a brownout - понижение напряжения в сети (веерное отключение)
brown bread - мертвый (кокни-сленг: "brown bread" рифмуется с "dead")
to brown-bag it - приносить обед с собой из дома (амер.)
brownie points - «баллы» хорошего поведения, символические одобрение (часто ирон.)
brown goods - «коричневая» техника (потребительская электроника)
(as) brown as a berry - очень загорелый
a brown trousers moment - момент сильного испуга (брит., разг., вульг.)

Оцените эту теорию

Для оценки теории необходимо войти в систему.

Средняя оценка: (0 оценок)